Журналист использовал в репортаже выражение французского происхождения mem-a-mem. Редактор потребовал заменить заимствованное выражение русским.
Подскажите, чем его лучше заменить?
а)лицом к лицу
б)нога в ногу
г)плечом к плечу
г)с глазу на глаз
д)голова к голове
Ответы на вопрос
Ответил mm2528
0
Точнее всего, пожалуй, с глазу на глаз
maxlavrov02:
tête-a-tête в переводе с фран. голова к голове
Новые вопросы
Английский язык,
1 год назад
Қазақ тiлi,
1 год назад
Русский язык,
2 года назад
Английский язык,
2 года назад
Химия,
7 лет назад